Páginas

sexta-feira, 29 de outubro de 2010

Tradução de "sweet spot"

DEFINIÇÃO
- A sweet spot is a place, often numerical as opposed to physical, where a combination of factors suggest a particularly suitable solution. In the context of a racquet, bat or similar sporting instrument, sweet spot is often believed to be the same as the center of percussion.
- The term is now used in other fields to indicate any solution where competing factors produce a favoured outcome between extremes.
INGLÊS
Sweet spot
PORTUGUÊS BR
Tradução anterior da TM: O ponto certo
Tradução nova: Solução favorável
FONTES E MAIS EXEMPLOS COM CONTEXTO
http://en.wikipedia.org/wiki/Sweet_spot
http://por.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/computers%3A_software/2105555...
Sugestões?

quinta-feira, 21 de outubro de 2010

Tradução de "drop-in-the-box"

DEFINIÇÃO

- the opposite of preinstalled
- a product in a box from the seller

Let's say you bought a computer for server use. Unless you have no idea what you're doing you probably want to set up the server yourself. So the hardware comes with nothing installed and instead people who'd pack your computer drops a copy of the needed software, in your case it'd be the SQL 2000, in the package (box), hence the name 'drop-in-the-box'. You'd then install it yourself.

INGLÊS

Red Hat Linux WS5 (as drop-in-the-box only)

PORTUGUÊS BR

Red Hat Linux WS5 (incluído no pacote, mas não pré-instalado)

FONTE

http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/14087-what-does-cd-drop-box-mea...

Sugestões?

terça-feira, 7 de setembro de 2010

7 de setembro chuvoso (oba!), mas com madrugada tumultuada (ainda bem que já passou)

E a chuva chegou à Duartina após quase 2 meses de seca, para lavar tudo, após uma madrugada tumultuada na chácara. Meu pai me liga à meia-noite e meia de hoje/ontem dizendo que todos os cachorros (7) estavam com espinhos na boca porque morderam um ouriço. Liguei para o Lu (meu irmão) e fomos eu, ele e o Leo (meu marido) pra lá pra ajudar a tirar os espinhos e ligamos para a veterinária Kaline para nos ajudar também. O Lu levou suas pinças de futuro médico para ajudar a puxar os espinhos. Que desespero. Não sei se alguém já viu, mas os espinhos são vivos e vão penetrando na pele, para dar uma explicação simples (mesmo porque não sei a complicada). Ainda bem que a Kaline é excelente profissional e assim que ligamos, preparou suas coisas e foi até a chácara com sua outra amiga veterinária (nem perguntei o nome dela, porque estávamos todos agitados, menos o Lu, que consegue manter a calma nos momentos mais desesperadores). Foi preciso sedar a Molly, Cacau, Luna e Mel (de leve) para conseguir tirar tudo. A Molly era a que estava pior, que dó. O céu da boca estava cheio de espinhos. Depois que a veterinária tirou os espinhos de todas e as medicou, eu e minha mãe ficamos monitorando todas até que elas acordassem da anestesia, pois estavam agitadas, principalmente a Luna que só chorava, sem entender o que estava acontecendo, tadinha. Agora está tudo bem, estão todas medicadas e livres de espinhos. Depois de uma dessas, a gente se dá conta de que algumas noites em claro trabalhando ou qualquer obstáculo da vida não é nada perto de você ver seus bichinhos sofrendo. E, se você tem algum animal, tenha sempre um veterinário de confiança porque você nunca sabe quando vai precisar...

quarta-feira, 1 de setembro de 2010

Tradução de "to be in lockstep"

Estou traduzindo/revisando um texto e me deparo com a seguinte frase: "Essa é uma das melhores formas de você aproveitar nossos investimentos em marketing e cerrar fileiras com as mensagens mais recentes". "Cerrar fileiras"? O que é isso? Nunca tinha ouvido essa expressão e para mim não faz sentido algum no contexto. Daí fui procurar o significado: http://www.answers.com/topic/lockstep

Solução que achei melhor:

PORTUGUÊS

Essa é uma das melhores formas de aproveitar nossos investimentos em marketing e de estar em sintonia com as mensagens mais recentes.

INGLÊS

This is one of the best ways for you to leverage our marketing investments and to be in lockstep with the latest messaging.

Alguém tem outra sugestão?

quinta-feira, 12 de agosto de 2010

Tradução de "facing"

TRADUÇÃO

facing

EXPLICAÇÃO

Uma ferramenta para análise, acompanhamento e tomada de decisão do comportamento do ponto de venda. É por meio do facing que você determina o posicionamento das mercadorias, distribuição, estoque, promoção e participação, ou seja, o facing mostra com certa clareza o que realmente ocorre no ponto de venda.

Ferramenta comumente utilizada no varejo para criar a impressão de uma loja perfeitamente estocada, "puxando" todos os produtos para a parte dianteira da prateleira.

Forma de apresentação de produtos na primeira fila do expositor.

número de frentes do produto na gôndola

FONTES

http://www.answers.com/topic/facing-retail

http://www.amis.org.br/downloads/gondola/g147/facing.pdf

http://www.cusmaneditora.com.br/leitura.php?id=472

http://merchandising.com.br/o-grupo/conteudo-academico/glossario

http://www16.fgv.br/rae/artigos/1014.pdf

quarta-feira, 11 de agosto de 2010

The Last Three Feet - tradução

EXPLICAÇÃO:

The basic gist of this statement, in a sales context, is that a sale isn’t truly made until the customer is in front of the product or until a personal connection and a decision is made.

It’s where opportunity becomes business: face-to-face with the customer. But being there doesn’t always mean making a sale. Because the reward may only be creation of another, later selling chance or just a “defensive win” that keeps the customer with you.

CONTEXTO:

The application provides a solution to field representatives who are influencing the last three feet of the sale in store and provides access to information such as customer details; planograms, promotional campaigns and order history.

TRADUÇÃO:

O aplicativo fornece uma solução para representantes comerciais de campo que estejam influenciando o último contato da venda dentro da loja (em inglês, “the last three feet”), ou seja, o cliente que está diante do produto. Além disso, o programa fornece acesso a informações como detalhes do cliente; planogramas, campanhas promocionais e histórico de pedidos.

FONTES:

http://thehubbydiaries.wordpress.com/2010/02/23/the-last-three-feet/

http://www.ideas-onbusiness.com/getting.html

http://www.themarketingmentor.com/don%27t%20lose%20the%20sale.htm

http://www.redleafretail.com/module.php?name=custompages&page=171

segunda-feira, 9 de agosto de 2010

There is no psychiatrist in the world like a puppy licking your face


 
A dog has no use for fancy cars, big homes, or designer clothes.
A water log stick will do just fine.
A dog doesn't care if your rich or poor, clever or dull, smart or dumb.
Give him your heart and he'll give you his.
 
How many people can you say that about?
How many people can make you feel rare and pure and special?
How many people can make you feel extraordinary?
 
From the movie "Marley & Me"
 
"There is no psychiatrist in the world like a puppy licking your face" - Ben Williams











domingo, 18 de julho de 2010

"Encontro de cadáver". É estranho, mas correto.

Dsc08584
Essa matéria saiu em um jornal de ontem daqui de Duartina.

Eu escreveria "Cadáver encontrado", porque, para mim, dá a impressão de que, apesar de no singular, vários cadáveres se encontraram em Lucianópolis. Mas está correto desse jeito, embora estranho...

sexta-feira, 16 de julho de 2010

Documentário Rush: Beyond the Lighted Stage

Rush

Ontem assisti com meu marido (que já está na contagem regressiva para o show do Rush em Sampa dia 8 de outubro - no Rio é dia 10) ao documentário da banda: Beyond the Lighted Stage. E recomendo!
Apesar de rock progressivo não ser um dos meus gêneros favoritos, o documentário valeu muito a pena, não só para conhecer a história da banda, mas também mais um pouco da história do rock como um todo.
Interessante ficar sabendo que os integrantes do Rush - Geddy Lee, Alex Lifeson e Neil Peart - são super certinhos, que o Geddy e o Alex se conhecem desde criança e que o Neil passou por uns apertos, é tímido, meio avesso à mídia e o maior responsável pelas letras elaboradas da banda.
Além disso, o filme tem participação de vários músicos falando sobre a banda, como Sebastian Bach (que é muito engraçado, aliás), Billy Corgan etc, e o ator Jack Black, que é doido por natureza e ama rock.
Fiquei até com vontade de ir ao show! Porque ouvir Tom Sawyer, Fly by Night, Closer to the Heart e La Villa Strangiato ao vivo com esse "power trio" (aprendi com meu marido essa!) deve ser inesquecível! Quem sabe até outubro eu mudo de ideia e compro um ingresso também!

quinta-feira, 15 de julho de 2010

Novo blog

http://anaviegas.posterous.com/

Agora vai. (Assim espero.)

Depois de criar um blog no blogspot em julho do ano passado com a intenção de atualizá-lo com uma certa frequência e perceber que não deu muito certo, comecei a ler sobre outro tipo de "blog" que permitisse uma atualização mais rápida e "user-friendly". Fiz uma conta no Tumblr uma hora atrás, fiz uns testes, postei que estava fazendo isso no Twitter e um amigo me sugeriu o Posterous. Fiz os mesmos testes e ele postou de uma maneira muito mais fácil 5 fotos que enviei por email. Ele permite visualizar muito mais facilmente as fotos. E esse foi o motivo de eu ter mantido a conta aqui e deletado a do Tumblr. Agora é aprender a mexer nisso, configurá-lo e atualizar sempre. A ver se é legal mesmo...

terça-feira, 22 de junho de 2010

segunda-feira, 21 de junho de 2010

quinta-feira, 18 de março de 2010

What is C-level?

C-level is an adjective used to describe high-ranking executive titles within an organization. C, in this context, stands for Chief. C-level titles include (among many other possibilities):
  • CCO (Chief Compliance Officer)
  • CEO (Chief Executive Officer)
  • CIO (Chief Information Officer)
  • CFO (Chief Financial Officer)
  • CKO (Chief Knowledge Officer)
  • CSO (Chief Security Officer)
Traduzi como "Diretoria", cargos de nível C

Fonte: http://searchcio.techtarget.com/sDefinition/0,,sid182_gci1271029,00.html

quinta-feira, 11 de março de 2010

Tradução de "tessellation"

INGLÊS
With the PolyMorph Engine, GTX 400 GPUs implement the world’s first scalable geometry pipeline with up to 16 individual tessellation engines on a single GPU. These engines deliver revolutionary performance in DirectX 11’s most important new graphics feature, GPU-accelerated tessellation. By allowing more detailed geometry to be packed into a scene, tessellation lets developers create more complex environments with beautiful visual clarity. Blocky edges are smoothed out, allowing game characters to be rendered with cinema-quality detail. And since tessellation is only applied to necessary areas, game performance is not compromised.

PORTUGUÊS
Com o motor PolyMorph, as GPUs GTX 400 implementam o primeiro pipeline de geometria escalonável do mundo com até 16 mecanismos de tessellation (infusão de mosaicos) diferentes em uma única GPU. Esses mecanismos oferecem uma performance revolucionária junto ao novo e mais importante recurso gráfico do DirectX 11, a tessellation acelerada pela GPU. Ao permitir que geometrias mais detalhadas entrem em cena, a tessellation ajuda os programadores a criar ambientes mais complexos com qualidade visual estonteante. Blocos maciços são suavizados, permitindo que os personagens dos jogos sejam renderizados com nível de detalhes cinematográfico. Além disso, a tessellation só é aplicada em áreas necessárias, portanto, a performance do jogo não é comprometida.

TRADUÇÃO ALTERNATIVA DA PALAVRA
tesselação, Infusão de mosaicos, triangulação

sexta-feira, 19 de fevereiro de 2010

Tradução de "Apple of Your Eye"

INGLÊS
The newest Apple of Your Eye

PORTUGUÊS

A mais nova menina dos olhos para o seu Apple
O mais recente recurso favorito para o seu Apple

DEFINIÇÃO
* Special favorite, beloved person or thing, as in The youngest was the apple of his father's eye. This term, which rests on the ancients' idea that the eye's pupil is apple-shaped and that eyes are particularly precious, appears in the Bible (Deuteronomy 32:10). [Early 1600s]
* pessoa ou coisa que é objeto de particular consideração, que é especialmente estimada





CONTEXTO
Menina dos olhos, mas aqui precisa haver referência à empresa Apple. Refere-se na verdade a um novo recurso para computadores Apple

FONTES
http://www.answers.com/topic/apple-of-one-s-eye
Houaiss

sexta-feira, 5 de fevereiro de 2010

quinta-feira, 4 de fevereiro de 2010

Tradução de "background information"

INGLÊS
background information

PORTUGUÊS
informações básicas

DEFINIÇÃO
O conjunto de informações ou fatos cujo conhecimento é necessário para o entendimento de um assunto

CONTEXTO
Background information
Upon each page visit, our website automatically records the time of visit, the address of the page visited, your I.P. address, your browser and operating system type, and any error messages you received while accessing the page. This data is recorded regardless of whether or not you registered or have cookies enabled. We use background information purely for technical purposes.

FONTES
Dicionário Houaiss

quarta-feira, 3 de fevereiro de 2010

Tradução de "commuter"

INGLÊS
commuter 

PORTUGUÊS
passageiro/viajante diário
aquele que viaja constantemente, pessoa que viaja diariamente para o trabalho

DEFINIÇÃO
Individual who frequently travels between two places. A person who lives in a residential suburb and works each day in the city is a commuter

FONTES
http://www.babylon.com/definition/commuter/Portuguese
http://www.answers.com/topic/commuter

Se alguém tiver mais alguma sugestão, por favor, compartilhe!

Tradução de "road warrior" e "corridor warrior"

INGLÊS
Corridor warrior

PORTUGUÊS
Guerreiro do corredor / Trabalhador do corredor / Funcionário do corredor

DEFINIÇÃO
1. The corridor warrior spends his or her time running from meeting to meeting, apparently with no life beyond the conference room.
2. A type of worker who works inside a workplace building, who is mobile there and spends most of their time away from their desks. In many cases they may not even have a specific assigned desk.

FONTES
1. http://media.wiley.com/product_data/excerpt/72/07645264/0764526472.pdf
2. http://en.wiktionary.org/wiki/corridor_warrior
------------------------------------

INGLÊS
road warrior

PORTUGUÊS
funcionário viajante

DEFINIÇÃO
1. A frequent business traveler
2. who travels frequently on business

FONTES
1. http://en.wiktionary.org/wiki/road_warrior
2. http://media.wiley.com/product_data/excerpt/72/07645264/0764526472.pdf


Se alguém tiver mais alguma sugestão, por favor, compartilhe!